Alex | και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους
|
ASV | And straightway he constrained the disciples to enter into the boat, and to go before him unto the other side, till he should send the multitudes away.
|
BE | And straight away he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, till he had sent the people away.
|
Byz | και ευθεως ηναγκασεν ο ιησουσ τους μαθητας εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους
|
Darby | And immediately he compelled the disciples to go on board ship, and to go on before him to the other side, until he should have dismissed the crowds.
|
ELB05 | Und alsbald nötigte er die Jünger, in das Schiff zu steigen und ihm an das jenseitige Ufer vorauszufahren, bis er die Volksmengen entlassen habe.
|
LSG | Aussitôt après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait la foule.
|
Pesh | ܘܡܚܕܐ ܐܠܨ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܢܤܩܘܢ ܠܤܦܝܢܬܐ ܘܢܐܙܠܘܢ ܩܕܡܘܗܝ ܠܥܒܪܐ ܥܕ ܫܪܐ ܗܘ ܠܟܢܫܐ ܀
|
Sch | Und alsbald nötigte er seine Jünger, in das Schiff zu steigen und vor ihm ans jenseitige Ufer zu fahren, bis er die Volksmenge entlassen hätte.
|
Scriv | και ευθεως ηναγκασεν ο ιησουσ τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους
|
Web | And immediately Jesus constrained his disciples to get into a boat, and to go before him to the other side, while he sent the multitudes away.
|
Weym | Immediately afterwards He made the disciples go on board the boat and cross to the opposite shore, leaving Him to dismiss the people.
|